Rainer Maria Rilke

Die Blätter fallen, fallen wie von weit,

als welkten in den Himmeln ferne Gärten;

sie fallen mit verneinender Gebärde.

 

Und in den Nächten fällt die schwere Erde

aus allen Sternen in die Einsamkeit.

 

Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.

Und sieh dir andre an: es ist in allen.

 

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen

unendlich sanft in seinen Händen hält.

Как бы из дали падают листы,

отмахиваясь жестом отрицанья,

как будто сад небесный увядает.

 

А ночью в одиночество впадает

земля, упав из звездной темноты.

 

Все падаем. Так повелось в веках.

Глянь, рядом падает рука небрежно.

 

Но Некто есть, кто бесконечно нежно

паденье это держит на руках.

 

Перевод Сергея Петрова

© 2010 Немецкий для начинающих